Poznáš, kdo jsem,
Labiene!
Předsunuté hlídky hlásily nepřítele a obrovský oblak
vířeného písečného prachu naznačoval, že je to velká síla. K Ruspině
dorazilo vojsko vedené Titem Labienem a Titem Pacidaem, jezdci a lučištníci,
kteří se rozvinuli do nesmírně dlouhé linie.
„Caesar povolal ihned z tábora veškerou jízdu, které měl
s sebou jen málo, a lučištníky, jichž s sebou vzal také jen malý
počet. S několika vojáky jel kupředu, aby obhlédl situaci, zatímco kohorty
jej měly pomalu následovat v bitevní linii. Když už bylo možno spatřit v dálce
nepřítele, rozkázal Caesar vojsku nasadit přilby a připravit se v otevřené
krajině k bitvě,“ říká dílo o této kampani (O válce africké 12).
Labienův a Pacidaeův šik
kombinoval jezdce s lučištníky i lehkými,
oštěpy vyzbrojenými pěšáky mezi jednotlivými oddíly a vše bylo v linii
sraženo tak těsně, až to vypadalo na sestavu těžké pěchoty. Na obou křídlech
stálo jen jezdectvo, což napovídalo na klasické uspořádání, a vše začalo být
Caesarovi jasnější teprve poté, co se protivníkova sestava roztáhla ještě víc
do šířky, zjevně ve snaze o obklíčení či lepší šanci na obchvat bitevního šiku
Gaia Iulia. Pak jezdci na křídlech vyrazili, obsazovali okolní výšiny a
doráželi tak, že kavalerie Caesarova odolávala jen s největším vypětím
sil. Hnul se i střed, lehcí pěšáci na něm vybíhali kupředu, vrhali oštěpy, a
kdykoliv se štítová zeď caesarovců hnula do protiútoku, zase se stahovali,
přičemž je jezdectvo krylo. Pro Gaia Iulia to sice byl nový způsob boje,
zkušeným okem ale odhadl, že jeho legionáři, kteří začínají náporu čelit
obdobně, vybíháním z řady, rozevírají sestavu a sobě obnažují boky. Vrhání pil bylo neúčelné i proti jezdectvu,
neboť Numidové ovládali koně skvěle a dokázali se vržené zbrani nejednou
vyhnout. Galská kavalerie navíc slábla a řídla především kvůli zraněným koním.
„Tlak nepřátel se stále zvětšoval. Pak byli v jediném okamžiku
všichni Caesarovi legionáři obklíčeni, sehnáni do kruhu, a v něm se museli
bít jak za mřížemi arény,“ píše se v pokračování téhož díla (O válce africké 15).
To, co následuje
v šestnáctém odstavci, představuje dramatickou historku, již stojí zato
z velké části citovat.
Titus Labienus se nechal
strhnout nenávistí i zápalem, bez přilby a s nepokrytou hlavou jezdce i
pěšáky povzbuzoval, dokonce projížděl na koni před prvním řadem.
„Někdy se obrátil i na Caesarovy legionáře takto k nim mluvil:
,Nu, rekrute, jak je? Ještě jsi takový hrdina? I vás ten člověk pobláznil svými
řečmi. U Herkula, vehnal vás do velkého nebezpečí! Je mi vás líto.‛ Jeden
z vojáků mu odpověděl: ,Já nejsem, Labiene, žádný nováček. Jsem veterán
Desáté legie.‛ Na to Labienus: ,Nevidím odznaky Desáté legie.‛ Voják opáčil:
,Však uvidíš, kdo jsem!‛ Zároveň s těmito slovy shodil z hlavy
přilbu, aby mohl být poznán, a rozmáchnuv se vší silou oštěpem mrštil jím po
Labienovi. Zasáhl však těžce jen bok jeho koně a volal: ,Věz, Labiene, že to
byl voják Desáté legie, kdo tě chtěl zabít!‛...“
Smrtelně
zasažené zvíře padalo, Titus Labienus slétl ze čtyřrohého sedla a dopadl na zem
tvrdě. Možná se kůň přes něj i převalil a generál zůstal na zemi potlučený,
neschopný se sám zvednout. Jeho muži jej popadli, odvlekli dozadu a on
už nedokázal do této bitvy zasáhnout...
Tahle událost musela nutně
zápal útočníků zchladit, jejich nápor na okamžik ustal, trochu se stáhli a
Caesar toho pohotově využil k přechodu z kruhové obrany do triplex, spíše ale do duplex acies, neboť každou druhou
kohortu v obnovené bitevní linii obrátil čelem v zad. Tohle
rozvinutí, probíhající do co největší délky, rozetlo kruh, obklopující jeho
legionáře, na dvě poloviny, a podle všeho pak zády k sobě obrácené linie
zaútočily, byť to musel být postup jen o pár kroků, aby nepřítel nevnikl mezi
ně. Zbytek vržených pil stačil, aby
Numidové, jejichž bojovnost Labienovým ochromením ochabovala, začali ustupovat,
čehož Caesar využil k rychlému ústupu vlastnímu k relativně
bezpečnému táboru.
Jenže dobojováno nebylo.
Na scénu dorazil Labienův
spolubojovník Marcus Petreius a s ním i Gnaeus Piso, kteří přiváděli na
šestnáct stovek numidských jezdců dalších. Oba generálové obnovili
bojeschopnost Labienových mužů a vrhli se na Caesarův zadní voj. Naštěstí se jejich
útoky omezily jen na vrhání oštěpů z dálky. Kavalerie nedorážela na tělo,
což by bylo mnohem horší. Galští jezdci na žíznivých, znavených koních, kteří
se ještě nevzpamatovali z plavby přes moře a leckdy se živili sušenými
mořskými řasami, napínali poslední síly, rychlosti koní soupeřů už ale
nestačili. Naštěstí začínala noc, v níž Numidové neplodné útoky vzdali a
pisatel díla o africké válce (O válce
africké 18) mohl shrnout závěr do těchto vět:
„Pak se pomalu vydali ve svém původním uspořádání na pochod ke svému
opevnění. Také nepřátelé, kteří tak špatně pochodili, se konečně vrátili do
svého tábora.“
Po bitvě u Ruspiny,
v jádru pro Caesara vítězné, neboť se ubránil silnějším nepřátelům, začali
na jeho stranu přebíhat mnozí vojáci římského původu, kteří prozradili leccos
z plánů i taktiky pompeiovců, sázející na mohutná auxilia a jezdectvo tak,
jak tomu byl v tomto boji.
I Scipio měl ovšem legionáře („dvanáct legií z lidí všeho druhu“,
píše spis o africké válce), s nimiž unikl od Pharsalu, nebo je stihl
zverbovat, a rovněž galské jezdce. Navíc sebral v Africe míšence,
propuštěnce i otroky, které nechal vycvičit jako jezdectvo „s uzdou“ a na
galských čtyřrohých sedlech, což byly pomůcky, které Numidové nepoužívali.
Titus
Labienus se z nenadálého pádu nejspíš rychle zotavil, neboť shromáždil
1600 galských a germánských kavaleristů, 800 numidských „bez uzd“, k tomu dostal
600 jezdců Petreiových, zčásti lukostřelců, a toto mohutné jezdectvo proložil
spoustou lehké pěchoty s oštěpy, praky i luky. Čtvrtého ledna, šestý den
po Caesarově vylodění a druhý po boji u Ruspiny, vyprovokoval před Caesarovým
ležením další bitvu, které trvala od páté odpolední do západu slunce; známo o ní
není víc než to, že Marcus Petreius zde byl vážně raněn a Caesar se znovu
ubránil.
K defenzívě
z nedostatku sil odsouzený Caesar budoval v následujících dnech
opevnění, které spojilo tábor s městem i mořem, najímal lehkooděnce a po
vzoru protivníků proložil těžkou pěchotu lehkou, hlavně lučištníky, aby zvýšil
palebnou sílu. Klidný nebyl, ze zpráv zjistil, že z Uticy vytáhl
s hlavní armádou o síle osmi legií a 3000 jezdců Scipio. Připravoval se
k boji na život a na smrt, v městě dal zprovoznit všechny dílny, aby
zhotovovaly šípy, oštěpy, odlévaly koule do metacích strojů a zaměstnal, koho mohl,
aby zhotovoval kůly na palisády i pasti. Srovnával se zemí v perimetru
před opevněním vše, oč by se mohl nepřítel opřít, ze Sicílie žádal krom obilí
dodávky železa i dlouhých kmenů a trámů na stavbu válečných strojů, hlavně ale
vyhlížel lodě, které dík tomu, že opomenul určit prostor či místo soustředění,
pluly bezcílně z jednoho místa na druhé a mnohé už se staly kořistí
nepřátelských plavidel, zejména těch, s nimiž vyplul na moře velitel
přístavu Thapsus (dn. Bekalta) a
bývalý praetor Gaius Vergilius. Imperátor se teď o
tom doslechl a vyslal na moře, co mohl, aby rozptýlený konvoj jeho plavidla
hledala a ochránila.
Ve
stejné době utrpěli pompeiovci jeden neúspěch, byť na jiné frontě. Na moře
totiž vyplul se třemi desítkami lodí všeho druhu, z nichž měly klouny jen
některé, Catonem podnícený Gnaeus Pompeius, syn mrtvého Magna, a pokusil se napadnout Mauretánii krále Bokcha II., nepřítele
a západního souseda numidského Iuby. Zaútočil na Ascurum u řeky Malvy a byl tu
poražen tak drsně, že vyděšeně odplul k Baleárským ostrovům a
k africkým břehům se už nikdy nepřiblížil... Tahle epizoda měla nedozírné
následky, neboť rozkacený mauretánský král Bokchus II. zanedlouho zaútočí na
Iubu v době, kdy se to bude Caesarovi náramně hodit, a Scipionovi tím
zaměstná hlavního spojence!
Pompeiovský
imperátor Scipio zatím dotáhl od Uticy k Hadrumetu, vybudoval u něj tábor,
spojil se s Petreiem i Labienem, který navzdory zranění velení nesložil, a
pochodoval, až se dostal na tři římské míle od tábora Caesarova, v němž
dotírající jezdectvo všechny doslova uzavřelo. Tahle blokáda mohla být osudná,
zásoby rychle docházely a kvůli období plnému mořských bouří nepřiplouvaly ani
nákladní lodě ze Sicílie či Sardinie. Pro koně nezbylo než znovu sbírat mořské
řasy, prát je ve sladké vodě a tím zvířata krmit, či je spíše udržovat při
životě!
Aby
toho nebylo dost, hnul se s hlavními silami i král Iuba, jenže tady se
projevily následky nešťastného útoku mladého Pompeia na Mauretánii. Bokchus
II., podnícený Publiem Sittiem, římským nájemným velitelem ve svých službách,
vtrhl na Iubovo území, zmocnil se Cirty, numidské metropole, i dvou dalších
pevností a táhl dál, přičemž plenil, ničil a pálil. Iubovi nezbylo než obrátit
a chvátat zpět i s většinou pomocných sborů, které předtím Scipionovi zapůjčil.
Nechal mu jen tři desítky válečných slonů, zvířat v bitvě víc než
nevyzpytatelných...
Caesar, znovu zachráněný doslova
svou šťastnou hvězdou, psal správci Sicílie, ať pošle bez ohledu na zimu a
bouře posily, jinak to bude pohroma, a dodával, že k němu přebíhají
urození Římané, usedlí v Africe, které nemůže chránit.
„Sám byl tak netrpělivý a plný spěchu, že si už den poté, co posel
odplul, stěžoval, že se loďstvo s vojskem loudá, a ve dne v noci
upíral své zraky i myšlenky jen a jen k moři,“ píše ona válečná
historie (O válce africké 26).
Jeho vojáci zatím dál dřeli na
opevňovacích pracích a ti protivníkovi zasévali hrůzu i smrt všude, kde podali
Caesarovi jen náznak pomocné ruky.
Pokud jde o Scipiona,
připraveného o velkou část numidského jezdectva, krátil si čas výcvikem slonů,
jež mu král Iuba ponechal, což popisuje kniha zajímavým způsobem (O válce africké 27):
„Ze svých lidí postavil dva šiky. Jeden z nich tvořili prakovníci,
kteří představovali nepřátele. Proti nim stáli v jedné linii sloni, na
jejichž čela vrhali prakovníci malé kameny. Za slony postavil Scipio svůj
vlastní šik, který měl za úkol slony poděšené krupobitím kamenů ze strany
nepřítele a obracející se proti vlastním řadám
metáním kamenů obrátit zpět proti nepříteli. Výcvik šel kupředu jen
s potížemi a velmi pomalu. Divocí sloni se totiž stěží ochočí a vycvičí
během několika let a i potom, když se dostanou do bitvy, jsou zpočátku stejně
nebezpeční nepřátelům i vlastní straně.“
Další
události měly prověřit, jak bude tento již takřka sto let nenasazený
anachronismus v bitvě fungovat...
Jako
při všech obléháních, i tady docházelo nejen k potyčkám, ale i ke
vzájemným setkáním skupinek vojáků obou stran, které na chvíli přerušily
nepřátelství a setrvaly v družném rozhovoru, neboť mnohdy šlo, zejména
v případě galských a germánských jezdců, o bývalé spolubojovníky.
Caesar měl obsazen kousek
pobřeží s pár záchytnými body a Scipio chtěl obsadit Leptidu, hájenou
šesti kohortami Publia Saserny, dobře opevněnou a osazenou spoustou katapultů i
škorpionů, které nepřátelské vojáky od všech pokusů spolehlivě odradily. Jinak
se mnoho nedělo a to, jak Scipio den co den
rozvinoval bitevní formaci, se stalo takřka rutinou. Caesar nabízenou bitvu
nepřijímal, jen držel jezdce v pohotovosti k vyražení a pěšáky na
hradbách či valech, pod ochranou spousty metacích a vrhacích zbraní. Scipio
věděl, jak silná obrana to je, a k večeru se jeho vojáci vraceli zpět do
svého tábora, z čehož byli den ode dne rozladěnější. Blokáda přitom nebyla
neprodyšná a minimálně z moře Ruspinu nic neohrožovalo, proto mohl Gaius
Iulius poslat posádku do Achully či Agylly, města jižně od Thapsu, které se
přidalo na jeho stranu.
Tohle
se nelíbilo pompeiovci Considiu Longovi, veliteli dvou legií a sedmi stovek
jezdců v Hadrumetu, proto k Achulle vyrazil, našel už ji ale
obsazenou caesarovci s spolu s jezdci, jež mu poskytl Labienus, začal
obléhání.
Dění
v Africe se tak vlastně zvrtlo v poziční válku, jejíž charakter
začalo měnit až připlutí prvního konvoje ze sicilského Lilybaea, z něhož
se v Ruspině k převeliké Caesarově radosti vylodily Třináctá a
Čtrnáctá legie s tisícovkou prakovníků a lučištníků i osmi stovkami
galských jezdců. Plavba jim trvala čtyři dny a lodě přivezly i dostatek
zásob...
Připlutí
posil se neblaze odrazilo na morálce Scipionových vojáků a zejména muži Čtvrté
a Šesté legie začali přebíhat na Caesarovu stranu.
Pětadvacátého ledna už lodě,
které přivezly posily, pluly zpět k Sicílii pro další vojáky i zásoby a Caesar
ony dvě nové legie vyvedl v noci tajně k vrchům nad nepřátelským
táborem, kde zřídil další ležení, spojené valem s předchozími opevněními.
Když to Scipio a Labienus ráno zjistili, vyvedli v prvním sledu na tisíc
kroků od rodícího se tábora veškerou kavalerii a do druhého sledu rozvinuli
pěchotu. Caesar na to příliš nedbal, věřil, že útok do stráně nepřátelé
nepovedou, a nechal vojáky, ať pracují dál. Po nějaké chvíli legionáře přece
jen odvolal a rozvinul, přičemž turmy
hispánských jezdců (o nichž se tu mluví poprvé) vyslal s lehkooděnci, aby
vyhnaly ty Numidy, co se snažili obsadit vrchy sousední. Tenhle přepad numidské
vojáky zahnal, což Labiena přimělo, aby pravé křídlo svého jezdectva obrátil a
vyrazil na místo šarvátky. Když to Caesar zjistil, počkal až se tato Labienem
vedená část vzdálí od jádra, a pak dal povel levokřídelním jezdcům svým, ať
postupujícího protivníka odříznou.
„Na pláni, na níž se vše odehrávalo, stála velká venkovská usedlost se
čtyřmi věžemi. Ta překážela Labienovi v rozhledu, proto nemohl vidět, že
se jej Caesarovi jezdci snaží odříznout. Iuliovy turmy spatřil teprve tehdy,
když mu za zády začalo krveprolití jeho lidí. Numidští jezdci tím byli uvedení
do takové paniky, že se dali na útěk rovnou do tábora. Galové a Germáni zůstali
na místě; byli obklíčeni zezadu i shora, a třebaže se statečně bránili, byli
všichni do jednoho pobiti. Jejich osud poděsil Scipionovy legie, které stály
v bitevní linii před táborem, takže se zaslepené strachem obrátily na úprk
a valily se všemi branami do tábora…,“ tak zní dobový popis boje,
z něhož vysvítá i cosi z Caesarovy taktiky v nasazování
jezdectva (O válce africké 40).
Labienus měl co dělat, aby
nastolil jakousi kázeň, a Caesar projížděl místem boje, kde si prohlížel
„podivuhodně velká a krásná“ těla mrtvých Galů i Germánů...
Vypadalo to na bitvu, neboť
Gaius Iulius nyní stáhl kohorty ze všech prací a s oběma legiemi zvolna
sestupoval ze strání. Scipio, který nastolil pořádek,
šel podél úpatí k osadě Uzitta ve třech sledech, v prvním
s jezdectvem a v dalších v sestavě triplex acies, nejspíš s prakovníky a lučištníky
v intervalech. Caesar si zprvu myslel, že táhne k němu, pak se ale
ukázalo, že Scipio a Labienus chtějí obsadit Uzittu, opřít se o ni a teprve tam
nabídnout boj. On sám se do něj nehnal a před západem slunce se obě strany
stáhly do bezpečí opevnění. Caesar sice o útoku na Uzittu uvažoval, po zvážení
rizik a celodenní únavy ale usoudil, že není kam spěchat.
Nedlouho
nato připlul druhý transport ze Sicílie, z něhož zbloudily dvě lodě, jedna
později zajatá u Thapsu a druhá u ostrova Aegimur. Vojáci z obou
lodí byli dopraveni ke Scipionovi, který jim nabídl, ať přejdou k němu,
dostal ale odpověď centuriona Čtrnácté legie, že on neobrátí zbraň proti
vojevůdci, pod nímž bojoval v šestatřiceti bitvách. Rozlícený Scipio jej
nechal zabít a stejný osud potkal všechny veterány. Vyděšení nováčci se pak už
nevzpouzeli a byli rozděleni na doplnění stávajících legií. Zprávami o zajetí
obou lodí i o popravách veteránů nahněvaný Caesar pak rozdával tresty kapitánům
válečných lodí, kteří před Thapsem hlídkovali, za to, že zbloudilce
neochránili...
2 komentáře:
Dobrý den, chci se zeptat, zda nemáte nějaké info o odkladu vydání Legií? Co jsem zatím dnes koukal, tak žádné knihkupectví ji prozatím nemá k předobjednání ani nakladatelství ji v katalogu nemá.
Asi nelze čekat, že když se začně kniha v den vašeho příspěvku distribiovat, objeví se hned v internetových nabídkách... Mne ji nakladatel přivezl ve čtvrtek, týž den ji zavezl Kanzelsbergerovi, atd., takže využijte objednávky u AKCENTU, jak je v prolinku mého článku.
Okomentovat